Rataciti in traducere, desi stiu drumul

Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
Rataciti in traducere, desi stiu drumul Rataciti in traducere, desi stiu drumul
de Manager.ro la 14 Sep. 2012
Urmareste-ne pe Google News
traducereproblema romilormanuel vallsfranta romi

Un "certefecat" de traducator se poate obtine cu nota 7, adica, nici nu excelezi si esti un pic peste mediocru, iar, daca ai dificultati, dai o fuga sau mai multe la dictionar.

De fapt, daca ar fi vorba de dat o fuga, ar fi bine pentru ca cei in cauza s-ar plictisi si ar accesa variantele on-line sau si-ar tine volumul la indemana. Sigur, ar mai exista si varianta consultarii cat mai rare, tocmai pentru ca ai inceput sa stapanesti mai bine limba respectiva. 
 
Dar a stapani o limba nu echivaleaza cu a sti cuvinte, cu a nu avea nevoie de dictionar. Asta poate face un robot. Cum este Google Translation, care, de multe ori, ofera traduceri ilare pentru un vorbitor nativ al limbii in care face traducerea.
 
Din nefericire, multi traducatori actuali se comporta cam ca masinaria Google: stiu echivalentul cuvintelor, dar nu au ceva mult mai important... simtul limbii. 
 
Cu ani in urma, cand probabil certificatul de traducator nu se lua cu 7 sau cand nota respectiva echivala cu un 10 de acum, inainte ca protagonistii unui film sa rosteasca primele vorbe, pe marile ecrane, aparea autorul traducerii si adaptarii. Distinctie clara intre cele doua. 
 
La fel si in cazul cartilor traduse. De putine ori, cineva priceput mai mult la traducere si mai putin la adaptare se multumea sa lase termenul in limba respectiva si sa-i spuna sensul de baza intr-o  nota de subsol, cu precizarea ca expresia sau jocul de cuvinte este  intraductibil. 
 
Cu putin efort, poate ca l-ar fi facut traductibil. Din pacate pentru ei, traducatorii de filme nu puteau face nota de subsol asa ca erau obligati sa adapteze. Sa nu mai vorbim despre statele care au ales nefericita idee a dublajului, unde traducatorul ce poate face? Sa lase actorii sa dea din gura fara ca (tele)spectatorii sa auda jocul de cuvinte intraductibil?
 
Si in filme si in carti, au inceput sa apara, mai ales dupa Revolutie,  probleme de adaptare. Cele mai frecvente sunt numele unor orase foarte cunoscute. N-o sa mai spuna cineva Noul York, Lipsca (Leipzig), desi, din fericire, se mai vorbeste despre Noua Zeelanda, Noua Caledonie, Noua Scotie. 
 
Dar putini tineri, altfel mari patrioti, se obosesc sa utilizeze termenii corespondeti in limba romana pentru Nice, Milan, Marseille, Wien. 
 
Pe urma, se mai intampla ca substantivul "map" (harta – in limba engleza) sa ajunga in limba romana... mapa sau, desi verbul to ask este folosit in discutia despre casatorie, este tradus cu sensul de a intreba sau verbul to save, intr-un dialog despre economisire, este tradus cu a salva... 
 
In carti sau in filme, o traducere incorecta poate cel mult sa supere sau sa starneasca rasul. Dar, cand este vorba de a traduce gresit sau aproximativ declaratii oficiale, consecintele pot fi grave. 
 
Ministrul francez de Interne, Manuel Valls, declara: "La France ne peut pas accueillir toute la misere du monde et de l'Europe", iar traducerea a fost "Franta nu poate primi toata mizeria din lume si din Europa". 
 
Desi variantele on-line ale DEX amintesc, in treacat, ca mizerie  inseamna si murdarie, probabil ca, de la traducerea romanului "Les Miserables", nimeni nu a mai folosit, in limba romana, termenul de mizerie pentru a desemna nefericirea sau saracia extrema, termeni imprumutati, cu tot cu sensul de baza, din limba franceza. 
 
Asadar, traducerea corecta, mot-a-mot, ar fi "Franta nu poate primi toata nefericirea din lume si din Europa", iar o traducere mai buna, cu tot cu adaptare, ar fi "Franta nu poate fi refugiul pentru toti nefericitii lumii si ai Europei", iar, in cei mai putin diplomatici termeni, pe intelesul tuturor: "Franta nu este mama ranitilor!"
 
Oricare dintre acestea se apropie mai mult de ceea ce a vrut sa spuna, sa transmita, sa comunice oficialul francez, dar se pare ca  unii prefera sa se rataceasca, precum Hansel si Gretel in padure, intr-o traducere care sa inflameze spirite...
 

Ultimele NOUTATI

6 sfaturi pentru a te prezenta impecabil in timpul calatoriilor de afaceri
Business

6 sfaturi pentru a te prezenta impecabil in timpul calatoriilor de afaceri

today26 Apr. 2024
PEPE inregistreaza o crestere de 15% dupa listare pe Coinbase. In ce directie se indreapta Dogeverse? (P)
Business

PEPE inregistreaza o crestere de 15% dupa listare pe Coinbase. In ce directie se indreapta Dogeverse? (P)

today26 Apr. 2024
Pune co-crearea in practica prin Idea Morph
Life Style

Pune co-crearea in practica prin Idea Morph

today26 Apr. 2024
Top 5 motive pentru ca proprietarii de afaceri si terase HoReCa sa investeasca in acoperiri cu pergole de inalta calitate
Business

Top 5 motive pentru ca proprietarii de afaceri si terase HoReCa sa investeasca in acoperiri cu pergole de inalta calitate

today26 Apr. 2024
5 idei profitabile de afaceri in agricultura
Business

5 idei profitabile de afaceri in agricultura

today26 Apr. 2024
Ce se intampla cu cele 5 milioane de pensii, inainte de Paste: cand intra toti banii pe card
Economie

Ce se intampla cu cele 5 milioane de pensii, inainte de Paste: cand intra toti banii pe card

today26 Apr. 2024
Guvernul modifica din nou Codul fiscal:  romanii care au locuinte scumpe se vor trezi somati de ANAF
Economie

Guvernul modifica din nou Codul fiscal: romanii care au locuinte scumpe se vor trezi somati de ANAF

today26 Apr. 2024
Specialist in Finante: Desi cresc impozitele, se adanceste deficitul, ceea ce inseamna ca statul risipeste prea mult banul public
Economie

Specialist in Finante: Desi cresc impozitele, se adanceste deficitul, ceea ce inseamna ca statul risipeste prea mult banul public

today26 Apr. 2024
E-FACTURA. E-TRANSPORT: SANCTIUNI. AMENZI. SOLUTII PRACTICE

Aboneaza-te la Newsletterul Gratuit. Zilnic in Inboxul tau.

Vrei sa fii la curent cu cele mai noi articole despre Antreprenoriat, Economie, Imobiliare, Auto, IT&C si sa primesti GRATUIT Raportul Special:

"E-FACTURA. E-TRANSPORT: SANCTIUNI. AMENZI. SOLUTII PRACTICE"
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Partenerii nostri

Te-ar putea interesa si

Pune co-crearea in practica prin Idea Morph
Life Style

Pune co-crearea in practica prin Idea Morph

today26 Apr. 2024
Top 5 motive pentru ca proprietarii de afaceri si terase HoReCa sa investeasca in acoperiri cu pergole de inalta calitate
Business

Top 5 motive pentru ca proprietarii de afaceri si terase HoReCa sa investeasca in acoperiri cu pergole de inalta calitate

today26 Apr. 2024
5 idei profitabile de afaceri in agricultura
Business

5 idei profitabile de afaceri in agricultura

today26 Apr. 2024
Ce se intampla cu cele 5 milioane de pensii, inainte de Paste: cand intra toti banii pe card
Economie

Ce se intampla cu cele 5 milioane de pensii, inainte de Paste: cand intra toti banii pe card

today26 Apr. 2024

Aboneaza-te la Newsletterul Gratuit.
Zilnic in Inboxul tau.

Vrei sa fii la curent cu cele mai noi articole despre Antreprenoriat, Economie, Imobiliare, Auto, IT&C si sa primesti GRATUIT Raportul Special:

"E-FACTURA. E-TRANSPORT: SANCTIUNI. AMENZI. SOLUTII PRACTICE"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentului UE 679/2016
x